Archive for March 3rd, 2011

Date: 03 Mar 2011 08:37:48 -0000

From: “Jawaharlal Deva”

To: am-global@earthlink.net

Subject: Dadhiici: Celebration & Story of Great Sage







We all know that this coming Monday, March 5, is the sanctified day known

as Dadhiici Divas– the occasion which commemorates those who valiantly

sacrificed their lives for the great cause of dharma: AM ideology.


Here is some further background and meaning about this great event– which

is one of our AM festivals.





The day of Dadhiici Divas is to be observed with all kinds of collective

and joyous programs that celebrate the honour and well-being of humanity.


Uplifting functions like akhanda kiirtan, dharmacakra, mass feeding, clothing

distribution, sports and games are most appropriate for this day. Literary,

athletic, and science competitions are also welcomed as well as unifying

events like collective bath and collective meals. Some also observe the day by

fasting and feeding those in need.


Please write in with how you and your unit plan to honour this day.





As we know, often is the case in India that martyrs are known as ‘shahiid’,

which is an Arabic word. The common Hindi or Sanskrit term– Dadhiici– is

not usually used.


While giving a discourse on grammar, Baba has explained and pointed out the

folly or mistake related with one monument built in 1828 in Kolkata known

as Octorloney Monument.


Initially the Britishers named this monument as ‘Octorloney Monument’ after

their famed military commander– General Octorloney. And then later under

Jyoti Basu’s rule the communist government took over that same Kolkata

monument for their own cause and changed the name from ‘Octorloney

Monument’ to ‘Shahid Minar’.


Here Baba explains more about the meaning behind this new name– Shahid

Minar– as well as how it differs from the term– Dadhiici.


Baba says, “Those who named the Octorloney Monument Shahid Minar did so

without properly understanding the meaning of the word shahiid. Those brave

warriors who take part in the Islamic religious wars (jeha’dd) are called

muja’hid in Arabic. Those muja’hids who give up their life in battle are

called shahiid. Those who are victorious in battle are called ga’jii (if

they live, ga’jii; if they die, shahiid). Similarly, those who give up

their life in the Christian religious wars (crusades) are called “martyrs”.

By what logic then do we call those brave progeny who give up their life

for their country or for any other great cause shahiid? Instead, we can use

the word dadhiici for them because Mahars’i Dadhiici sacrificed his life

for the welfare of others. He did not lose his life in a jihad or crusade.”

(VV, Disc 21)


In His above Baba commentary, Baba clarifies the meaning of the term

shahiid and makes an explicit distinction between (a) those fanatics who die for the

limited agenda of their dogmatic religion and (b) those great souls–

Dadhiicis– who sacrifice their lives for that all-expansive cosmic ideology.





As the story goes, the elderly Mahars’i Dadhiici was a great rishi who

stood for the cause of universal welfare. And ultimately he sacrificed his

life for the human society.


In this mythological tale, it is told that when the devatas (pious people)

and da’navas (demons) were fighting against one another, then in order to

achieve permanent victory over the da’navas, the devatas went to Mahars’i

Dadhiici for his blessing– and to get a boon from him.


Up until that point in the battle, the da’navas (wicked people) were

winning the war. So the devatas (moralists) knew that something special

needed to be done, otherwise they were sure to lose the war. And they also

knew that Mahars’i Dadhiici had performed great penance in his life.


So the devatas approached Mahars’i Dadhiici knowing that if he gives one of

the bones from his holy body then the vajra (mighty weapon like a

lightening bolt) made from that bone will be enough to permanently

annihilate the demonic forces. Because it would take the bone of one great

ascetic with lots of spiritual power in order to win the war. So only if

Mahars’i Dadhiici sacrificed his life by giving one of his bones could the

devatas be saved– otherwise not. With this in mind the devatas approached

Mahars’i Dadhiici.


When they arrived at the doorstep of his ashram, the Mahars’i was deeply

absorbed in sadhana. But knowing that they had come calling especially for

him he broke his meditation. And then after listening to the request of

those devatas, Mahars’i Dadhiici agreed with their demand– he gave his

approval for the plan.


Then the great Mahars’i Dadhiici permanently withdrew all the vital energy

from his body through the practice of pranayama. And by this way the

devatas (righteous forces) could make a weapon from the bones of his body

and win the war. Thus Mahars’i Dadhiici gave up his existence for the great

cause of universal welfare.





Since then the term ‘Dadahiici’ was born. It means sacrificing one’s life

for the great cause– Bhagavata Dharma. Hence, according to Baba the term

‘Dadhiici’ is distinctly different from those other terms which denote one

who has given their life for their narrow & dogmatic religion.


Baba says:

“When Christians die for Christendom, they are called martyrs;

When Muslims die for Islam they are called shahiids;

When My children sacrifice their live for the ideals of Bha’gavat Dharma,

I call them Dadhiicis.” – 5 March, 1967


Therefore it is every year on this day of 5 March that we remember all

those great souls who have given their life for the establishment of AM






Each and every sacrifice is important – each and every person who

sacrifices their life to save Ananda Marga / bhagavad dharma has great

importance. No sacrifice is of less significance than another.


Whether it be those who sacrificed that fateful day on 2nd April 1982, or

those who were killed in the fight with the communists in Ananda Nagar, or

those who did self-immolation, they have all sacrificed their life to

save bhagavad dharma. So we should regard them all the in equal life,

with great honour.


Baba has denoted 5th March as this day tp recognise all those who sacrificed.

So those who sacrifice themselves in the future, they too will be honoured

on Dadhiici Divas. It is Baba’s distinct guideline that all dadhiciis will

be honoured on this very day.













“A’mi ca’i na’ ei sabhyata’, a’mi ca’i na’ kut’ilata’…” (PS 1341)




O’ Lord, my life is for You and Your ideals. I do not want this

pseudo-civilization. I do not want hypocrisy and cunningness. I want to

float in the open, vast, blue sky– in the boundless open air with the

softness of the birds where there are no limitations or boundaries of

dogma. I want more and more effulgence, free air, the great sky which is

studded with stars. I want that very mind which is saturated with divine

love and dharma where there is no presence of the bondages of crookedness,

religion, groupism, or narrowness.

I always keep Parama Purusa in my mind and my heart. His blessing and

His grace is my everything. By His grace I will go on painting and covering

the darkness with the fragrance of sandal paste. Whatever and wherever

impurity is there, by His grace it will be removed. This superficial

culture and civilization I do not appreciate. I want straightforwardness.

And to lead a life under His shelter…




Spiritual Progress in Future Humans & Animals


Baba says, “The human beings of that future age will be very

sensitive…The functional jurisdiction of the brain will also increase.

Similarly, many animals will become more sensitive and their vocabulary

will increase. With intellectual development vocabulary increases, and the

number of words in a language also increases. The functional jurisdiction

of the brain of animals will increase too. With the help of spiritual

practices, the human beings of the future will increase the functional

jurisdiction of their brains with accelerating speed.” (PNS-17, p. 36)



Read Full Post »

From: “Satiish K Deva”

To: am-global@earthlink.net

Subject: Digging Dead Issues

Date: Thu, 03 Mar 2011 20:24:52 +0530







In reality this entire topic is a non-issue because when a devotee knows that the Supreme Command (English version) has been approved by Baba Himself then they will embrace it wholeheartedly. Because for a bhakta, Guru’s word is everything.


Unfortunately, one jinani has taken exception to Baba’s approved version of The Supreme Command.


Now kindly review the following points as we strive to maintain and safeguard the sanctity of Guru’s orginal teachings.





1. The English title of the Supreme Command should express the spirit of the original Bangla. Literal translations are useless. The title should carry the proper vibration. The Bangla title, “Caram Nirdesh” means Supreme Authority and the spirit of that term is Supreme Command. Those who are Supreme they command. Parama Purusa commands. That is the feeling of Caram Nirdesh. Yet one jinani has written a false version in English and titled it as “Prime Directive”. This is totally wrong. Baba is Parama Purusa and what He has given is a command. Hence the proper English title is “Supreme Command”. And indeed that is the very title Baba has given and approved.





2. Problems only arise when one does not have adequate devotion for Baba. Such persons cannot accept or follow what Baba has said. Instead their jinani intellect gets in the way and they want to change everything. Those who have love for Baba should not allow such things to happen. What Baba has approved is final.


3. The jinani wrote: “The fact is that Baba posted an editor specifically for this work and the rule was that each translation should be finally approved by someone who knew the language very well before printing. In the case of the Supreme Command, the first English-speaking didis and dadas came after 1970, otherwise one of them would have asked to oversee the translation.”


Now here is the reply:


When Baba has approved the Supreme Command then this is a non-issue. If one is going to change the Supreme Command based on the faulty logic that it was given before 1970, then all these publciations will have to be changed as well: (1) Senior Acarya Diary, (2) Junior Acarya Diary, (3) Idea & Ideology, (4) Elementary Philosophy, (5) Discourses on Prout, (6) Problems of the Day, (7) Talks on Prout, etc. These aforsaid discourses were originally given in English and approved by the Author before 1970, but according to this jinani that is insufficient.


According to the jinani’s faulty logic, all these will have to be put in queue for re-translation. In that case the whole thing will be a mess. The Author – Shrii Shrii Anandamurtiji – has already given His approval of these texts. Others do not have right to change those original discourses. That will be a gross injustice to the future generations. All must have the opportunity to see the original – even those who have yet to be born.





4. Here is another classic quote by this jinani: “The other large challenge facing the English translation is the line: “Disobedience to this command is nothing but to throw oneself into the tortures of animal life for crores of years.” Any dada who has been in DC in English-speaking countries can tell you how the Margiis, especially new ones, cringe at the cruelty depicted in this line…One solution to this has been that many jagritis skip reciting the command when there are new Margiis present in DC.”


Here is the reply to such a statement.


If new margiis are introduced to and taught about our action-reaction theory then they will not be perturbed by the Supreme Command. Rather they will understand the logic and rationality and appreciate it very much. Here then the key point is to educate new people about our AM philosophy. That is the real solution. Then such new persons will easily comprehend the beauty of the Supreme Command.


In truth our Supreme Command is just like a road sign – giving warnings about the upcoming journey. This below link tells more about this analogy.




So again the real solution is to educate new people about our samskara theory and Baba’s divine teaching, “As you think so you become.” Then they will readily understand and appreciate Baba’s Supreme Command.


The answer is not to change the Supreme Command itself in order to appeal to the common masses. Rather they should be lifted up to the standard of Ananda Marga.


5. Regarding new margiis, if we constantly give in to public pressure and try to appease the public on each and every matter that they take issue with in Ananda Marga, then we will compromise on all levels including: alcohol, tobacco, male-female relations, homosexuality, tamasik food (meat), racism, casteism, social justice, abortion, rich and poor, and countless other issues. If we were to compromise our ideals and accept the public preference on such matters and accept those things into the Marga, would we still be Ananda Marga or something else?





6. The entire teaching of the original Supreme Command is very important. By this way, margiis from all over become aware about what is going to happen after death. Without that, a huge population of margiis will be in the dark about this. Instead they will follow old dogmas of svarga & naraka, zannat & dozakh, heaven/hell etc. But now, because of the Supreme Command, margiis have some basic concept of what happens after death. And this understanding is common among all in AM. We all agree on this as it is Guru’s guideline.


However, if some jinanis are allowed to change the Supreme Command in their own way, then things will become a mess and there will be no continuity (or truth) in our Marga about this. Changing the Supreme Command is nothing but their delirium. All the proposed changes by this jinani are just his delirious way of thinking.





7. if we have Baba’s original cassette of a particular discourse then that is a different matter. Baba wanted that those orginal discourses to be translated and preserved – hence our duty is to ensure the translation is proper by matching it up with the original cassette. Thus in cases like the Supreme Command, i.e. when He did not allow for the taping of that teaching, then His approved version is final. In that case, there is no grounds for changing anything.


8. We should follow and adhere to Baba’s approved English version of the Supreme Command. The life of any language is 1000 years. We should not listen to those calling to change the English version. If we give way to such a trend, then the original version will be lost forever.





9. Finally we should remember that some people will push any point imaginable to the fore just to bring their name in public and show that they themselves still exist. They just want attention – nothing more. It seems that was this jinani’s motive when he recently posted his 2006 article about the Supreme Command. The jinani’s aim was just to show and highlight himself. Otherwise there are so many valid ideological points to discuss. But that he did not do.





Once again it should be noted that such problems only arise when one does not have adequate devotion for Baba. Such persons cannot accept or follow what Baba has said. Instead their jinani intellect gets in the way and they want to change everything. Those who have love for Baba should not allow such things to happen. What Baba has approved is final.








The jinani wrote: “In the English version of the Supreme Command, there is a grammatical mistake right in the very first sentence.”


Here is the reply to those who are concerned about the grammatical construction in the English version of the Supreme Command. On occasion, Baba Himself has accepted incorrect grammar into our AM teachings. In classical Sanskrit, it was correct to say: Satymameva jayati. But over the centuries this grammatical construction became tainted and in our AM teachings it is stated as, “Satyameva jayate”. So the final vowel is now an “e” instead of an “i”. This point was once raised with Baba, and Baba replied that in AM we use the changed version – not the original grammatically correct version. Baba’s reply is sufficient and final for any bhakta. What Baba says is the teaching – not any other version. But jinanis always get confused about this and create a mess.





So it seems this jinani is restless to highlight his name for any reason – even if it means creating a bogus version of the Supreme command. His situation is just like one doctor was so bad that nobody dared to get operated on by this doctor. So to attract new patients this doctor cut of his own nose and then stitched it back on as sample to prove what he could do. Even the nobody became interested as they knew this doctor was a quack.





The person who made all these faulty changes to the Supreme Command is

Dada Bhaskarananda. In his silly essay, “Comments on The Supreme Command” (2006) he wrote all these things. And Dada just posted this thing again the other day.


It is well known that Baba used to call Bhaskarananda, “jinani”. Bhaskarananda liked it yet we all know how Baba describes jinanis in His many discourses. Baba says that they always create a mess. Now today we see how this is true with regards to Bhaskarananda; he is making a mess of the Supreme Command.


All this is happening due to a base lack of devotion. Such jinanis have no other work. Their only job is to create their own false logic etc. Tomorrow such a jinani may say not use a laungota because many object or for whatever reason. Such jinanis bring points from nowhere and create a problem by raising their false justifications on the public stage.





Here is yet another misnomer that Bhaskarananda raised in His article.


“The Ananda Vacanamritam series, directly translated from the original Hindi, is an example of this type work done within the boundaries of scarcity of time.” (Bhaskarananda)


But the reality of the situation is as follows:


1. Some of the Ananda Vacanamrtam discourses were given in English, translated into Bangla, and then re-translated back into English.

2. Some were given in Hindi and translated into Bangla and then translated into English.

3. Some were given in Bangla and translated to English.

4. Some given in English and printed in English without any translation.


So can’t say that all the discourses of Ananda Vacanamrtam were translated from Hindi. Bhaskarananda has no idea that is why saying like this. If you want more detail write me etc. Here is one example.


The discourse, “Solilquy of the Supreme”, of Ananda Vacanamrtam was given originally in English in Patna and the printed in English directly. But the book says translated from the original Bangla.


One other key point is that most of the discourses originally given in three languages (i.e. H, B, and E) were then ruined as they only kept the Bangla portion and promptly discarded the sections Baba spoke in Hindi and English. So this situation is not straightforward. It is 100% wrong to proclaim, “Ananda Vacanamritam series, directly translated from the original Hindi”.


Read Full Post »